Tłumaczenia przysięgłe świadectw szkolnych i dyplomów – język angielski

tłumaczenia angielskiNasze biuro tłumaczeń wykonuje rzetelne, uznawane urzędowo tłumaczenia przysięgłe dokumentów edukacyjnych: świadectw szkolnych (podstawowych, średnich), dyplomów uczelni, suplementów do dyplomu, indeksów, transkryptów ocen i zaświadczeń akademickich. Obsługujemy osoby aplikujące na zagraniczne studia i programy wymiany, specjalistów nostryfikujących kwalifikacje, a także pracodawców i agencje rekrutacyjne.

Kiedy potrzebujesz tłumaczenia przysięgłego na angielski?

  1. Rekrutacja na studia (undergraduate, postgraduate) w Wielkiej Brytanii, Irlandii, USA, Kanadzie, Australii, Nowej Zelandii i innych krajach anglojęzycznych.
  2. Programy wymiany (Erasmus+, stypendia rządowe i uczelniane).
  3. Nostryfikacja dyplomu oraz uznanie kwalifikacji zawodowych za granicą.
  4. Imigracja i wizy pracownicze – potwierdzanie wykształcenia w procedurach konsularnych.
  5. Rekrutacja do pracy – weryfikacja edukacji przez HR i agencje międzynarodowe.

Jakie dokumenty tłumaczymy?

Kategoria Przykłady Uwagi
Szkoły podstawowe i średnie Świadectwo ukończenia szkoły, matura, zaświadczenia OKE W razie potrzeby tłumaczymy też curriculum i oceny cząstkowe
Uczelnie wyższe Dyplom licencjata/inżyniera/magistra, tytuł zawodowy, doktorat Zapewniamy spójne tłumaczenia tytułów i klas uzyskania
Dodatki akademickie Suplement do dyplomu, indeks, transkrypt (Transcript of Records) Mapujemy skalę ocen PL → EN wraz z legendą
Zaświadczenia i certyfikaty Zaświadczenia dziekanatu, potwierdzenia praktyk, certyfikaty językowe Weryfikujemy pieczęcie i numery dokumentów

Cennik tłumaczeń przysięgłych – dokumenty edukacyjne (angielski)

Rozliczamy zgodnie ze stroną przysięgłą (1125 znaków ze spacjami) oraz trybem realizacji. Poniżej stawki bazowe:

Rodzaj tłumaczenia Z języka angielskiego Na język angielski
Tłumaczenie przysięgłe zwykłe od 34 PLN od 38 PLN
Tłumaczenie przysięgłe pilne od 48 PLN od 52 PLN

Darmowa wycena w 30 minut – prześlij skan/zdjęcia dokumentów, a odpiszemy z terminem i całkowitą kwotą.

Proces realizacji – krok po kroku

Krok 1 – Wycena

Wyślij skany w dobrej jakości (wszystkie strony, pieczęcie, hologramy). W 30 minut odeślemy ofertę z kosztem i terminem.

Krok 2 – Akceptacja i realizacja

Po akceptacji zlecenie trafia do tłumacza przysięgłego języka angielskiego. Zachowujemy oryginalny układ dokumentu, kolejność przedmiotów i nazwy komórek organizacyjnych uczelni.

Krok 3 – Weryfikacja formalna

Sprawdzamy spójność nazw kierunków, przedmiotów, punktów ECTS i skal ocen. W razie niejasności proponujemy neutralne ekwiwalenty i przypisy.

Krok 4 – Odbiór

Tłumaczenie dostępne jest jako druk papierowy z pieczęcią i podpisem, lub w formie PDF z kwalifikowanym podpisem (szeroko akceptowana forma).

Czas realizacji

Tryb Standard Pilny Ekspres
Świadectwa i krótsze zaświadczenia 1–2 dni 24 h kilka godzin*
Transkrypty/indeksy/suple (wiele stron) 2–4 dni 48 h po uzgodnieniu

*Dostępność trybu ekspres zależy od objętości i terminu – zapytaj, odpowiemy od razu.

Jak przygotować dokumenty do tłumaczenia?

  • Zrób wyraźne skany wszystkich stron, pieczęci i adnotacji (300 dpi).
  • Upewnij się, że widać numery dokumentów, daty, sygnatury, znaki wodne.
  • Jeśli posiadasz legendę skali ocen – dołącz (często w suplemencie).
  • Podaj cel użycia (uczelnia/kraj), pomoże dobrać warianty terminologii.

FAQ – tłumaczenia przysięgłe świadectw i dyplomów

1. Czy muszę dostarczyć oryginał dokumentu?

Do wyceny i pracy wystarczy skan/zdjęcie. Oryginał bywa wymagany jedynie przy odbiorze wersji papierowej lub przez konkretną instytucję – poinformujemy.

2. Czy wersja elektroniczna (PDF) jest honorowana?

Wiele uczelni i urzędów akceptuje PDF z kwalifikowanym podpisem tłumacza przysięgłego. W razie wątpliwości zapytaj odbiorcę dokumentu.

3. Jak wyceniacie transkrypt z wieloma stronami?

Wycena opiera się na liczbie znaków (strony przysięgłe). Przy większej objętości oferujemy rabat wolumenowy.

4. Czy tłumaczycie pieczęcie i adnotacje?

Tak – tłumaczymy treść pieczęci, adnotacji, odznaczeń i załączamy wzmianki o hologramach/znakach szczególnych.

5. Co z różnicami w skali ocen?

Stosujemy neutralne odwzorowanie i, gdy to potrzebne, dodajemy explanatory note z legendą skali (bez arbitralnego przeliczania na inne systemy, jeśli instytucja nie wymaga inaczej).

6. Jakie są ceny?

Stawki bazowe: z angielskiego – od 34 PLN, na angielski – od 38 PLN za stronę przysięgłą; tryb pilny: odpowiednio od 48/52 PLN. Wycena zawsze bezpłatna.

Dlaczego warto wybrać nasze biuro tłumaczeń?

  • Specjalizacja w edukacji – duże doświadczenie w dokumentach szkolnych i akademickich.
  • Terminowość – tryby standard/pilny/ekspres, realne daty.
  • Jakość i zgodność – tłumacze przysięgli EN, kontrola formalna i terminologiczna.
  • Poufność – RODO, bezpieczna wymiana plików, NDA na życzenie.
  • Darmowa i szybka wycena – odpowiedź zwykle w 30 minut.

Skontaktuj się z nami – darmowa wycena

Potrzebujesz tłumaczenia przysięgłego świadectwa, supla lub dyplomu na angielski (albo z angielskiego na polski)? Wyślij skan, a my doradzimy format i przygotujemy ofertę.

📧 Wyślij dokument do wyceny

E-mail: biuro@123tlumacz.pl

Telefon: +48 880 321 123

Formularz online: zamów wycenę

Nasze biuro tłumaczeń – profesjonalne i szybkie tłumaczenia przysięgłe dokumentów edukacyjnych.

5/5 - na podstawie (1 ocen)