Tłumaczenia przysięgłe dokumentów samochodowych

W naszej bogatej ofercie znaleźć można szereg usług związanych z tłumaczeniem dokumentów samochodowych. Zgodnie z życzeniem Klienta wykonujemy przekłady angielskojęzycznych certyfikatów na język polski lub odwrotnie – polskojęzycznych druków na język angielski. Za każdym razem translację tego rodzaju materiałów powierzamy specjalistom i zarazem tłumaczom przysięgłym wpisanym na listę Ministerstwa Sprawiedliwości. To pozwala na zagwarantowanie bezwzględnej poprawności i wysokiej jakości przekładów dowodów rejestracyjnych, kart pojazdów i aktów własności wydawanych m.in. w Wielkiej Brytanii, Irlandii, Stanach Zjednoczonych, Kanadzie, Australii, Nowej Zelandii oraz w innych państwach, gdzie angielski pełni funkcję języka urzędowego lub jest powszechnie używany. Oferujemy fachową pomoc translatorską w procesie sprowadzania samochodu z zagranicy w obrębie tymczasowych dowodów rejestracyjnych, deklaracji wwozowych i wywozowych oraz dokumentów transakcyjnych, takich jak umowy kupna–sprzedaży, rozliczenia, rachunki i faktury.

Fachowa obsługa

Bezpłatna wycena

Przystępne ceny

Ekspresowa realizacja

Potrzebujesz tłumaczenia? Masz pytania?

W razie jakichkolwiek wątpliwości zapraszamy do kontaktu z naszym biurem. Jesteśmy do Państwa dyspozycji i chętnie odpowiemy na wszelkie pytania.

Dokumenty samochodowe - jakie tłumaczyć? Które są wymagane?

W celu rejestracji pojazdu zagranicznego w Polsce należy przedłożyć w urzędzie tłumaczenie przysięgłe całej dokumentacji

Przepisy regulujące obowiązek przedstawienia tłumaczeń

Rozporządzenie Ministra Infrastruktury w sprawie rejestracji i oznaczania pojazdów

  • §5.1 Dokumenty sporządzone w języku obcym dołącza się do wniosku o rejestrację, wyrejestrowanie wraz z ich tłumaczeniem na język polski przez tłumacza przysięgłego lub właściwego konsula. W przypadku braku na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej tłumacza przysięgłego danego języka dopuszcza się tłumaczenie wykonane przez tłumacza przysięgłego państwa, z którego pojazd został sprowadzony.

Jakie dokumenty tłumaczyć?

  • dowód rejestracyjny,
  • umowę kupna-sprzedaży (jeżeli umowa jest sporządzona w dwóch językach (polskim i angielskim) Wydział Komunikacji może zażądać poświadczenia przez tłumacza przysięgłego, że treść polska jest zgodna z treścią angielską),
  • fakturę lub rachunek,
  • dowód złomowania pojazdu (jeśli pojazd brał udział w kolizji i został całkowicie zniszczony)

Brytyjskie dokumenty samochodowe

Wzory dokumentów rejestracyjnych

Wzór czasowego dowodu rejestracyjnego wywozowego V561

Wzór nowego brytyjskiego dowodu rejestracyjnego V5C

Wzór brytyjskiego dowodu rejestracyjnego V5C

Wzór brytyjskiego dowodu rejestracyjnego V5 - awers

Wzór brytyjskiego dowodu rejestracyjnego V5 - rewers

Wzór starego brytyjskiego dowodu rejestracyjnego V5 - awers

Wzór starego brytyjskiego dowodu rejestracyjnego V5 - rewers

Wzór dowodu rejestracyjnego wydawanego na terytorium Irlandii Północnej V5C(NT)

Wzór brytyjskiego dowodu rejestracyjnego wydawanego w języku walijskim V5C(W)

Irlandzkie dokumenty samochodowe

Wzory dokumentów rejestracyjnych

Wzór nowego irlandzkiego dowodu rejestracyjnego

Wzór irlandzkiego dowodu rejestracyjnego - awers

Wzór irlandzkiego dowodu rejestracyjnego - rewers

Tłumaczenie dokumentów samochodowych

Biuro Tłumaczeń 123tlumacz.pl
Św. Wawrzyńca 9, 31-060 Kraków

Godziny pracy

Poniedziałek - Piątek
8:30 - 17:00

Telefon

T: 881 500 123
T: 888 500 123

Rate this page