
Akt zgonu potwierdza śmierć osoby i stanowi podstawę wielu działań administracyjnych i prawnych. Jego tłumaczenie przez tłumacza przysięgłego daje gwarancję, że dokument zostanie zaakceptowany przez sądy, urzędy i instytucje zarówno w Polsce, jak i za granicą.
Kiedy potrzebne jest tłumaczenie aktu zgonu?
- Sprawy spadkowe – w Polsce i w zagranicznych sądach.
- Procedury ubezpieczeniowe – wypłaty polis i odszkodowań.
- Formalności konsularne – rejestracja zgonu obywatela za granicą.
- Przeniesienie ciała lub prochów – wymagania międzynarodowe.
- Postępowania administracyjne – np. przy zamykaniu kont bankowych czy zmiany własności.
Cennik tłumaczeń przysięgłych – akt zgonu
Przykładowe ceny tłumaczeń przysięgłych aktów zgonu:
| Rodzaj tłumaczenia | Z języka angielskiego | Na język angielski |
|---|---|---|
| Tłumaczenie przysięgłe zwykłe | od 34 PLN | od 38 PLN |
| Tłumaczenie przysięgłe pilne | od 48 PLN | od 52 PLN |
Darmowa wycena – wyślij skan dokumentu, a w ciągu 30 minut otrzymasz ofertę cenową.
Proces tłumaczenia aktu zgonu – krok po kroku
Krok 1 – Przekazanie dokumentu
Możesz przesłać skan aktu zgonu mailowo, za pomocą formularza online lub dostarczyć dokument osobiście.
Krok 2 – Wycena
Przygotujemy bezpłatną wycenę w ciągu 30 minut, z informacją o terminie realizacji.
Krok 3 – Realizacja
Tłumaczenie wykonuje certyfikowany tłumacz przysięgły języka angielskiego, który gwarantuje zgodność z oryginałem.
Krok 4 – Odbiór tłumaczenia
Oferujemy odbiór osobisty, wysyłkę kurierem/pocztą oraz wersję elektroniczną z podpisem kwalifikowanym.
Czas realizacji
| Tryb | Czas | Uwagi |
|---|---|---|
| Standardowy | 1–2 dni robocze | Najczęściej wybierany |
| Pilny | 24 godziny | Dodatkowa opłata |
| Ekspresowy | Kilka godzin | Dotyczy krótkich dokumentów |
FAQ – tłumaczenia aktów zgonu
1. Czy muszę dostarczyć oryginał?
Nie, wystarczy skan lub zdjęcie. Oryginał może być potrzebny przy odbiorze wersji papierowej.
2. Ile kosztuje tłumaczenie aktu zgonu?
Cena zaczyna się od 34 PLN (z angielskiego) i od 38 PLN (na angielski). W trybie pilnym wyższa.
3. Jak długo trwa realizacja?
Standard – 1–2 dni, pilny – 24h, ekspres – kilka godzin.
4. Czy wersja elektroniczna jest uznawana?
Tak, jeśli posiada kwalifikowany podpis tłumacza przysięgłego.
5. Czy pomagacie w apostille?
Tak, wspieramy klientów w uzyskaniu klauzuli apostille w urzędzie wojewódzkim.
Dlaczego nasze biuro tłumaczeń?
- Doświadczenie – tysiące przetłumaczonych dokumentów urzędowych.
- Szybkość – realizacja od 24h.
- Bezpieczeństwo – poufność danych, zgodność z RODO.
- Darmowa wycena – bez zobowiązań, w 30 minut.
- Elastyczność – obsługujemy klientów z Polski i całego świata.
Skontaktuj się z nami
Potrzebujesz tłumaczenia przysięgłego aktu zgonu na język angielski lub z angielskiego na polski? Skontaktuj się z nami i otrzymaj darmową wycenę.
📧 Darmowa wycena tłumaczenia
Wyślij skan dokumentu na adres: [email protected]
Zadzwoń: +48 880 321 123
Lub skorzystaj z formularza online.
Nasze biuro tłumaczeń – rzetelne tłumaczenia przysięgłe, którym możesz zaufać.

