Tłumaczenie świadectwa maturalnego na angielski

4823
świadectwo maturalne

Otwarte granice, możliwości łatwego i szybkiego podróżowania, a także Internet pozwalają na podjęcie nauki w niemal każdym zakątku świata. Aplikacje na studia odbywają się online, a więc aby przystąpić do rekrutacji nie ma już konieczności, aby przesyłać stosowne dokumenty pocztą tradycyjną. Te nowe możliwości kuszą polskich maturzystów.

Studia zagraniczne otwierają młodym Polakom perspektywy uzyskania wyższej jakości wykształcenia, a także umożliwiają naukę języków obcych. Nie ma lepszej metody na naukę języka, niż studiowanie w tym języku, przebywając jednocześnie na terenie danego kraju (czego brakuje studiom online). W Polsce nie ma ani jednej uczelni na liście 100 najlepszych uczelni światowych, więc nic dziwnego, że najlepsi z maturzystów nie są zainteresowani studiami w naszym kraju. Natomiast kraje Europy zachodniej posiadają uczelnie, które kwalifikują się do listy 100 najlepszych w rankingu światowym.

Zaaplikowanie na zagraniczny uniwersytet wymaga przedstawienia odpowiednich dokumentów. Nie mogą to być oryginalne dokumenty wydane przez polskie szkoły, tylko ich odpowiednie tłumaczenia. Świadectwo maturalne może zostać przetłumaczone na każdy język, chociaż często wystarczy tłumaczenie na angielski (często takie tłumaczenia są uznawane przez niemieckie uczelnie). Dopiero przetłumaczone świadectwo maturalne upoważnia kandydata do wzięcia udziału w rekrutacji na dany kierunek studiów zagranicznej uczelni.

Tłumaczenie świadectwa maturalnego przez tłumacza przysięgłego

Oczywiście samą treść dokumentu może przetłumaczyć każdy, kto zna dane dwa języki. Jednak tłumaczenia wykonane przez tłumaczy nieprzysięgłych mogą zostać odrzucone przez władze zagranicznych uniwersytetów. Dokumenty przetłumaczone przez tłumaczy nieprzysięgłych nie budzą zaufania (ponieważ na podstawie tych dokumentów są podejmowane wiążące decyzje o konsekwencjach sądowych i administracyjnych). W praktyce niemal każdy może dokonać tłumaczenia nie przysięgłego, więc nie jest ono dowodem na osiągnięcie przez aplikującego danych wyników w nauce.

Konieczne jest zatem, aby świadectwo maturalne zostało przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego. Wtedy uczelnia będzie mogła przyjąć dokumenty i uwzględnić je w procesie rekrutacji na dany kierunek. Tłumaczenie przysięgłe od zwykłego tłumaczenia wyróżnia się odpowiednią pieczęcią na końcu dokumentu oraz formułą poświadczającą.

Odbierając tłumaczenie przysięgłe świadectwa maturalnego warto je dodatkowo sprawdzić. Zaleca się upewnić, czy liczby świadczące o wyniku osiągniętym na egzaminie dojrzałości zostały poprawnie zapisane. W tym wypadku jedna, drobna literówka może zaważyć o przyszłości kandydata.

Przed zleceniem tłumaczenia świadectwa maturalnego dobrze jest się również upewnić co do oficjalnych nazw danych przedmiotów. Chodzi o to, aby uczelnia przyjmująca świadectwo dojrzałości nie miała wątpliwości, z jakich przedmiotów kandydat zdawał egzamin.

Bezpieczeństwo danych osobowych

Kolejnym atutem tłumaczeń przysięgłych jest bezpieczeństwo danych osobowych. Mianowicie zwykły tłumacz nie ma obowiązku zachowania poufności (chyba, że zobowiązujemy go do tego odpowiednią umową). Natomiast tłumacz przysięgły ma obowiązek dotrzymania poufności tłumaczonych dokumentów, w innym wypadku jest narażony na odpowiedzialność karną.

Zatem tylko korzystając z tłumaczeń przysięgłych można mieć całkowitą pewność, że nasze wyniki maturalne nigdzie nie “wyciekną”.

Tłumaczenie świadectwa dojrzałości w naszym biurze tłumaczeń

Świadczone przez nas tłumaczenia przysięgłe wyróżniają się ze względu na kilka aspektów. Przede wszystkim nasze tłumaczenia są kilkakrotnie sprawdzane przez niezależnych tłumaczy. Rozumiemy, jak ważnym dokumentem dla młodego człowieka jest świadectwo maturalne, dlatego nasze tłumaczenia przed wydaniem ich do klienta są sprawdzane przez dwóch osobnych tłumaczy. Taka weryfikacja daje pewność, że całe tłumaczenie zostało wykonane poprawnie i bezbłędnie.

Nasi tłumacze przysięgli posiadają wykształcenie zarówno prawnicze jak i filologiczne. Nie zatrudniamy osób bez dyplomu poświadczającego ich umiejętności i kompetencje językowe. Znajomość filologii, a nie tylko języka, ma również wpływ na tłumaczenie tekstu pod kątem kulturowym. Jest to istotny aspekt, kiedy chodzi o nazwy przedmiotów. Natomiast wykształcenie prawnicze jest gwarantem, że wykonane tłumaczenie będzie dokumentem obowiązującym prawnie.

Świadectwo maturalne możemy przetłumaczyć za jednym razem na kilka wskazanych języków. Przykładowo, jeśli jest potrzebne tłumaczenie na język angielski i niemiecki, wówczas nie wymaga to składania dwóch osobnych zamówień.

W naszej ofercie znajduje się także tłumaczenie świadectwa szkolnego.

Nasze tłumaczenia wykonujemy zarówno zdalnie, na terenie całego kraju jak i stacjonarnie. Czas oczekiwania na wykonanie tłumaczenia to kilka dni roboczych, poniżej jednego tygodnia.

Zapraszamy do skorzystania z usług naszego biura tłumaczeń!

Skontaktuj się z nami telefonicznie lub przez adres e-mail.

Zapraszamy także na nasz profil na Facebooku, gdzie na bieżąco informujemy o naszej ofercie i aktualnych promocjach na tłumaczenia.

5/5 - na podstawie (1 ocen)